V listopadu 1989 zanikly špatné slovní hříčky. Najednou tam byla moudrost zástupu, vzpomíná překladatel Martin Hilský
„V alžbětinské době byl 17. listopadu státní svátek, protože v ten den byla korunovaná Alžběta I.,“ připomíná překladatel a respektovaný znalec doby W. Shakespeara. Byl ve své době Shakespeare vnímán jako výjimečný? Je třeba mít strach z překladů umělé inteligence? A jak moc svobodně se dá vykládat Shakespeare?
Revoluční momenty byly prý v jeho životě dva. „Ten první byla invaze vojsk Varšavské smlouvy v roce 1968. Pro mě to bylo, jako pro drtivou většinu lidí v tehdejším Československu, něco opravdu hrozného. Katastrofa, zničené naděje.“
„Ten druhý je listopad 1989, kdy jsem byl na Václavském náměstí. Zvonily tam klíče a pozoruhodná byla tvorba slovních hříček. Ty špatné zanikly a ty dobré se chytly. Pro mě to bylo něco jako zjevení, protože slovní hříčky jsou symbolem Shakespeara. A najednou tam byla moudrost zástupu,“ vzpomíná Martin Hilský.
„Jsem rád, že jsem byl svědkem této události, protože k takovým převratům dochází jednou za sto, za dvě stě let,“ uzavírá překladatel, který letos oslavil 80. narozeniny.
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka