V čem je úspěch detektivek s komisařem Maigretem nebo Herculem Poirotem?
dobrá detektivka musí mít přirozenou, logickou zápletku. „Čtenář se totiž nesmí naštvat, být rozčarovaný, když se pak na konci dozví jméno vraha,“ říká překladatel a zakladatel Společnosti Agathy Christie Petr Čermák.
Taky musí být nacpaná informacemi. Aby vás k příběhu přikovala a vy se snažili sami přijít na konečnou zápletku. Samozřejmě, že taky musíte mít skvělou hlavní postavu, takového detektiva Maigreta, Hercul Poirota nebo slečnu Marplovou.
Jazyk Agathy Christie byl podle jejího překladatele velmi přirozený, nešroubovaný. „Rozhodně v anglickém originálu nenajdete nějaké květnaté věty.“ Spisovatelka navíc dokázala skvěle vykreslit dobovou anglickou společnost, která se v každém dalším románu proměňuje.
Maigret vs. Poirot
Její Poirot určitě snese srovnání s komisařem Maigretem. „George Simenon byl ještě před vydáním prvního Maigreta autorem až 190 krvákových, bulvárních románků publikované pod různými pseudonymy,“ připomíná Hynek Pekárek.
Maigret zaujal hlavně tím, že „to není klasický policajt“. Nenahání zločince na ulicích. Je to spíš dobromyslný buržoust, který má rád víno, dobré jídlo a jeho vyšetřování zločinů probíhá hodně pozvolna.
Související
-
Agatha Christie: Orient expres, osudová setkání i ztráta paměti a identity...
Dramatizovaný životopis slavné spisovatelky připomíná záhady v jejích románech. V 5 samostatných audiích uvnitř článku.
-
„U Poirota jsme se rozhodli jít poměrně výraznou črtou.“ Rozhovor s Lukášem Hlavicou o audioknihách
Společně s kolegy Norbertem Lichým a Martinem Myšičkou byl nedávno vyhlášen nejlepším interpretem audioknih. Bylo to za Vraždu v Orient Expresu od Agathy Christie.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka