Proč jsou nádivky oblíbené nejen o Velikonocích

18. duben 2014
Rada pro tento den

Díky kontryhelu, popenci, pampeliškám, kopřivám, pažitce a dalším bylinkám chutná jarní nádivka nejvíc ze všech.

V lidových tradicích tento pokrm symbolizuje nový život i naději na dobrý úrodný rok podobně jako celé Velikonoce.

Ostatně do velikonočních nádivek se dřív běžně přidávalo jehněčí, kůzlečí nebo telecí maso. Telecí často pocházelo z hlavy. Proto se dodnes nádivce říká hlavička. Nebo také sekanina či řežábek.

Na talíři pak upečené dílo zazáří ve společnosti příloh vídaných častěji i zřídka. Někde se tulí k bramborům, jinde kamarádí se špenátem, třeba i tím z kopřiv, uctivě vykukuje z kuřete nebo se spolu s knedlíkem koupe v omáčce.

Obliba dala vzniknout bezpočtu receptů
Mnohde se nádivka stala nedělním jídlem v každé roční době. Někdo jedinečnou chuť vytváří směsí masa, jiný máčením pečiva ve vývaru, muškátovým květem nebo zmíněnými bylinami.

„U nás pečeme řežábek vždy, když zbyde vařené nebo pečené maso: Semeleme je na masovém strojku, osolíme, opepříme, přidáme česnek, krupici, žloutek a sníh z bílků. Vše smícháme, vložíme do pekáčku nebo remosky vymazané sádlem a upečeme,“ potvrzuje oblíbenost nádivky Jana Nevšímalová z Tábora.

Diabetička Jitka zase dodává odvahu pacientům s cukrovkou: „S klidným srdcem jím velikonoční nádivku, do které dám o polovinu méně pečiva, než uvádějí recepty, maso použiji jen libové a přidávám různou zeleninu nakrájenou na kostky, dále pórek, jarní cibulku a houby (žampiony nebo houby zmrazené). Jinak je postup stejný. Jím menší množství takto připravené nádivky, přestože obsahuje méně sacharidů a je opravdu výborná.“

Další informace najdete v internetovém Receptáři na webu www.iReceptar.cz

Spustit audio

    Nejposlouchanější

    Více z pořadu

    E-shop Českého rozhlasu

    Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

    Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

    jak_klara_obratila_na web.jpg

    Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

    Koupit

    Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.