Překladatelka Dana Hábová: Které z anglických přísloví je opravdu platné?
Ve ztemnělých sálech biografů prožila nejednu napínavou chvíli. Tlumočnice a překladatelka Dana Hábová ovšem miluje také práci pro divadlo a překlady knih. Proč zakouší na představeních v režii svého syna pocity, které nemají daleko ke strachu? Přistihne se někdy, že reaguje s humorem ve stylu Woodyho Allena? A které z anglických přísloví se jí opakovaně potvrdilo jako platné?
Související
-
Chcete se naučit anglicky i po padesátce? Zkuste Broňův pivní test!
„Žádný vědecký výzkum neprokázal, že bychom s věkem ztráceli schopnost učit se jazyk. Je to jen příjemná výmluva,“ je přesvědčený lektor angličtiny Bronislav Sobotka.
-
„Anglicismy v češtině? Situace není tak dramatická,“ říká jazykovědec Prošek
Jde to s naší mateřštinou z kopce? Odpovídá na Dvojce Martin Prošek, ředitel Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR. A dokonce prozradí, co i jemu dělá v češtině potíže.
-
Comeback a selfíčko. Co se to děje s češtinou?
Angličtina vládne světu a proniká stále častěji do jiných jazyků včetně češtiny. Je to přirozený proces a český jazyk si s ním poradí. Některá anglická slova si přizpůsobí.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.