Překladatelka Alice Flemrová opustila práci na univerzitě a založila vlastní nákladatelství
Díky ní k nám česky promluvily Geniální přítelkyně. Co zažívá renomovaná překladatelka Alice Flemrová, když si tvořivě pohrává s průpovídkami knižních hrdinů? Proč na stěnách jejího bytu nevisí ani jediný z obrazů, které vytvořila za středoškolských studií malby? A co ji vedlo k rozhodnutí opustit pedagogickou práci na univerzitě, a naopak založit vlastní nakladatelství?
Související
-
Když mě Milan Kundera požádal o překlad, cítila jsem za něj velký smutek, říká Anna Kareninová
„Už několik desetiletí překládám knižně dva stěžejní autory moderní literatury a ty si držím. Když mě o překlad požádal Milan Kundera, lekla jsem se.“
-
Jak mě po návratu z ruzyňské věznice přijal můj pětiletý syn? Vzpomíná publicistka Jana Klusáková
Jana Klusáková je publicistka, rozhlasová a televizní moderátorka, také překladatelka a tlumočnice z ruštiny. Proč upustila od nápadu vystudovat medicínu?
-
Host: Markéta Hejkalová, spisovatelka a překladatelka
Co bylo dřív, psaní románů nebo literatury faktu? Proč si k překládání vybrala zrovna finštinu? A jak vnímá proměnu knižního veletrhu? Moderuje Tereza Boučková.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka