George Bernard Shaw: Pygmalion. Geniální komedie o předsudcích, svobodě a vlastní ceně v nejnovějším rozhlasovém zpracování

1. květen 2025

Arogantní a nesnesitelný profesor fonetiky Higgins se vsadí s přítelem Pickeringem, že naučí ušmudlanou prodavačku květin mluvit jako vévodkyni. Ani ho ale nenapadne přemýšlet o tom, jak takový experiment otřese vším, co dosud tvořilo její svět. A už vůbec netuší, že Líza Doolittlová nezmění jen svou řeč a způsoby, ale že vyspěje v ženu vědomou si své hodnoty i citů, která se nenechá zlomit přehlíživostí ani urážlivými poznámkami a rozhodne se vzít osud do vlastních rukou.

Rozhlasová úprava: Klára Novotná a Martin Velíšek
Osoby a obsazení: Kateřina Marie Fialová (Líza Doolittlová), David Novotný (profesor Higgins), Martin Myšička (plukovník Pickering), Iva Janžurová (Higginsova matka) a Petr Čtvrtníček (otec Doolittle)
Napsal: George Bernard Shaw
Dramaturgie: Martin Velíšek a Klára Novotná
Překlad: Milan Lukeš
Zvuk: Jonáš Rosůlek
Zvuková spolupráce: Miroslav Tóth
Hudba: Miroslav Tóth
Režie: Aleš Vrzák
Premiéra: 2. 6. 2024

Námět pro svou hru si dramatik George Bernard Shaw vypůjčil z antického mýtu o kyperském sochaři Pygmalionovi a soše, kterou stvořil. V Shawově pojetí dostal příběh nejen kontext britské společnosti přelomu století a jejích neprostupných sociálních vrstev, ale také novou zápletku, živé charaktery a mimořádně vtipné, jazykově brilantní a vypointované dialogy.

Satirická komedie poprvé zazářila na jevišti v roce 1913 ve vídeňském Burgtheatru, v Londýně se dočkala premiéry až o rok později. Od té doby se do divadla neustále vrací a dočkala se filmových zpracování i světoznámé muzikálové podoby jako My Fair Lady.

Spor o happyend

Kateřina Marie Fialová

Už od prvních uvedení ale autor bojoval s divadelními (a později i filmovými) tvůrci o výklad závěru své hry. Většina z nich měla tendenci směrovat příběh k happyendu a k vytvoření páru z Lízy a profesora Higginse.

Shaw proti tomu kladl zásadní důraz na Lízinu emancipaci. Dokonce takový, že konec několikrát přepracoval a hru opatřil esejem, ve kterém pokračuje v Lízině příběhu a vysvětluje důvody, proč by nemohla s Higginsem setrvat.

Je úsměvné, že touha po šťastném nebo alespoň nadějném konci dodnes vede mnoho inscenátorů ke smířlivějšímu vyústění, než by si autor byl patrně přál.

Nejnovější adaptace

Natáčení dramatizace Iana McEwana Skořápka, David Novotný

V Českém rozhlase byl Pygmalion dosud nastudován jen jednou, v roce 1968 a zpracování vycházelo z tehdejší slavné inscenace Divadla na Vinohradech s Jiřinou Bohdalovou a Milošem Kopeckým v hlavních rolích.

Ke vzniku novější rozhlasové podoby přizval režisér Aleš Vrzák dva protagonisty, kterým je vedle vynikajícího interpretačního projevu společná také spontánnost, téměř elektrizující energie a smysl pro humor – Kateřinu Marii Fialovou a Davida Novotného. Jejich živelnému souboji skvěle sekundují Martin Myšička v roli Pickeringa, Iva Janžurová jako Higginsova matka anebo Petr Čtvrtníček coby otec Doolittle.

Další hry a četby poslouchejte živě na Dvojce a po odvysílání ještě po dobu čtyř týdnů online – na webu dvojka.rozhlas.cz nebo v aplikaci mujRozhlas. Rozhlasové hry i audioknihy jsou k poslechu zdarma, není možné je stáhnout. Některé tituly najdete v prodeji na CD nebo ke stažení v mp3 na webu Radioteka.cz.

autor: Tvůrčí skupina Drama a literatura
Spustit audio

    Mohlo by vás zajímat

    Nejposlouchanější

    Více o tématu

    E-shop Českého rozhlasu

    Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

    Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

    jak_klara_obratila_na web.jpg

    Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

    Koupit

    Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.