Fanta
Pavel Eisner v Češtině poklepem a poslechem napsal o příjmení Fanta: „Podivné příjmení. Neboť fanta je blázen, člověk, jemuž přeskočilo. V češtině je nejedno příjmení, jež nést životem není lehká věc. Anebo to předpokládá nevědět, co znamenají. Soudím, že Fantové nevědí, co znamená jejich jméno. Anebo že to vědí z rodinných tradic a kronik, ale bezpečí se jistotou, že to neví jejich okolí.“ Apelativum fanta opravdu znamená „ztřeštěnec“, „blázen“, „hlupec“.
Dobrava Moldanová pak vykládá příjmení Fanta z apelativa fant ve významu „zástava“ nebo také „vrtkavý, marnivý mladík“, což nejspíše souvisí se středohornoněmeckým vende, vent, tj. „hoch“, nebo též „pěší voják“. Ruth Bondyová uvádí, že je to i běžné židovské příjmení, kde se v Čechách vyskytuje již v soupisech ze 17. století. V současnosti u nás žije 1 972 Fantů.
Použitá literatura:
P. Eisner, Čeština poklepem i poslechem, Praha 1948, s. 86; P. Eisner, Chrám i tvrz, Praha 1992, s. 257; D. Moldanová, Naše příjmení, Praha 2010, s. 48; A. Kotík, Naše příjmení, Praha 1897, s. 68; R. Bondyová, Rodinné dědictví, Praha 2006, s. 145; J. Beneš, Německá příjmení u Čechů, Ústí nad Labem 1998, s. 254
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.