Vojtěch Berger: Rakouština

8. červen 2015

V bludišti rakouských dialektů se ztrácejí i samotní Rakušané. Jazykové záludnosti. Fejetony zahraničních zpravodajů.

Jednou večer letos v březnu měly statisíce Němců u televize takový divný pocit. Dívali se na svoji oblíbenou detektivku Místo činu, herci v ní sice mluvili německy, ale rozumět tomu moc nebylo.

Policejní vyšetřovatele totiž zavedl jeden z případů do Vídně, mluvilo se vídeňským dialektem. A ten přestává být srozumitelný, hned jak se člověku za prvním kopcem ztratí dohledu věž svatoštěpánského chrámu. Řada lidí proto zapnula titulky, aby z filmu aspoň něco měli. Německé publikum bylo rozladěné.

A co teprve jak rozladění musejí být občas cizinci v Rakousku! Dialektů je bezpočet. Třeba ten štýrský. Ten trochu šišlavý tyrolský. Ten z Mostviertelu v Dolním Rakousku. Nebo ty sotva rozlišitelné ze všech možných alpských údolí.

Protože si občas nerozumí ani Rakušané z různých částí země mezi sebou, není divu, že se při rakouské němčině nechytají Němci. Právě z desetkrát početnějšího německého národa přitom hrozí pestré rakouské mozaice dialektů určité ochuzení.

V Rakousku vysílají německé televize a v obchodech se dají koupit potraviny s německou etiketou. Výsledkem je zjednodušení jazyka: místo široké palety rakouských výrazů pro rozloučení jako baba, pfiat di nebo servus zůstává často jen prosté německé tschüss. Řada Rakušanů se dialektu vzdala, aby v poválečném hospodářském rozmachu nepůsobili jako prosťáčci z venkova.

Dnes se ale dialekt vrací do módy. Mladí lidé v něm často píšou esemesky a třeba v nejzápadní spolkové zemi Voralbersko se zformovala skupina na záchranu slovíčka „gsi“, které v tamním dialektu vyjadřuje minulost. Do minulosti nejspíš stejně řada dialektů časem nakonec odejde.

Zatím je ale Rakousko pořád jednou velkou škodolibou jazykovou pastí na cizince vybavené jen školní němčinou. Zkrátka In Österreich red ma afoch im Dialekt! des ghert si so! =)) Neboli v Rakousku se mluví nářečím, tak to prostě je.

autor: vob
Spustit audio

Související

Nejnovější hry a četba

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.