Hledáte profesionála v oblasti IT? Nebo spíš ajťáka?
Odborná terminologie v oblasti IT a telekomunikací se rychle vyvíjí. Původně byla snaha všechno překládat, vzpomínáme si na „pevný disk“ neboli harddisk. Teď už zdaleka to tak není, a proto používáme flash disk. Nijak to nepřekládáme a dokonce z toho vznikl výraz „fleška“.
„Oba výrazy fleška, nebo v psané podobě i flashka, jsou rovnocenné a navíc na nich vidíme jeden zajímavý rys, kterému se říká univerbizace. To znamená, že dvouslovné výrazy se zkracují na jednoslovné: náklaďák místo nákladní automobil, benzínka místo benzinová pumpa atd. Z flash disku děláme flešku či flashku, ale ani jedna verze se ještě do spisovné češtiny nedostala. V oficiálních textech bychom tedy měli zůstat u flash disku,“ vysvětluje jazykový odborník Alex Röhrich.
Čtěte také
Podobně pojem ajťák je slangový výraz pro profesionála z oboru IT a telekomunikace. „V běžné mluvě ho klidně můžeme používat, ale nedovedu si představit, že bychom našli veřejný inzerát ‚Hledáme ajťáka‘. To by asi musela být nějaká nadsázka anebo velmi ‚cool‘ společnost.
A jako vždy si Michal Jagelka od známého češtináře vyžádá i hlášku k pobavení, tentokrát půjde o „šaty z červeného koberce“. Poslechněte si celý rozhovor v audiu.
Související
-
Ze slovníku mládeže: chillovat a flexit
Věnujme pozornost dvěma slovesům ze slovníku dnešních mladých lidí a dětí. Měli bychom jim rozumět, pokud chceme rozumět tomu, o čem mládež mluví.
-
Proč není slovo „pyj“ ve vyjmenovaných slovech? A víte vůbec, co znamená?
Chybí z puritánských důvodů? Anebo proto, aby to v žácích nevyvolávalo posměšné nebo nepředložené reakce? A jak slovo vůbec vzniklo? Odpovídá bohemista Alex Röhrich.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka