Literární záhada, která hýbe světem: Kdo je Elena Ferrante? „Její autorský styl se změnil,“ říká překladatelka

31. říjen 2017
Podcasty, rozhovory, příběhy Další podcasty, rozhovory a příběhy Spisovatelka

Její romány hltají čtenáři po celém světě. Nikdo ale nezná její pravou identitu. Je to muž, žena nebo dokonce skupina lidí? „Všechno jsou to spekulace,“ říká překladatelka. Víc by ale mohl prozradit seriál, který se podle úspěšných knih teď chystá.

Tetralogie Geniální přítelkyně uhranula čtenáře po celém světě. „Je tam propojený soukromý život hrdinů s proměnami Itálie. Jsou tam dějiny i politické události. Takže kdo chce vidět ten obrázek komplexní, tak ho tam vidí,“ soudí italianistka a překladatelka Alice Flemrová.

Kdo se ale skrývá pod autorským pseudonymem Elena Ferrante, je záhada. Nedozvěděli se to zatím ani šťouraví novináři. Komunikuje totiž jen písemně. Je to muž, nebo žena? „Mně se zdá, že oba dva principy tam jsou propojené. Jsou tam ale takové intimní věci, že si kladu otázku, jestli to muž může cítit.“

Autorský styl se změnil

Alice Flemrová kniha

Sama překladatelka ale registruje změny ve stylu psaní. „Myslím, že změna od první knihy tam je. Ale netroufla bych si říct, že to teď píše někdo jiný. Autoři se vyvíjejí a často vydávají rozdílné knihy.“ Teď podle knihy vzniká i seriál. Elena Ferrante prý spolupracuje na scénáři.

Jak tedy tají identitu? „Odhalení nějaká byla, ale nikdy to nebylo potvrzeno.“ Nabízí se otázka, jestli utajení identity není šikovný marketingový tah. „U první knihy se o případném úspěchu nevědělo. Ta osoba to nemohla tušit,“ myslí si Flemrová.

Zvláštnosti autorského jazyka

Tzv. Neapolská sága Geniální přýtelkyně je zvláštní tím, že postavy mluví v neapolském dialektu. „Je to jiný jazyk. Říká se mu dialekt, ale jsou to samostatné jazyky. Je tam silný vliv španělštiny, takže kdo umí italsky, nemusí rozumět neapolštině,“ vysvětluje překledatelka.

V poslední době se dialekty prosazují i v italské TV. Některé filmy se kvůli tomu dokonce titulkují do italštiny. Jak se překladatelka do češtiny potýká s některými oříšky? „Radím se. Ale někdy dostanete hodně rad a některé dokonce rozporuplné. Nakonec si to stejně musím vyřešit sama.“

Alice Flemrová
autoři: vlk , eh
Spustit audio