Hovorová čínština je velmi jednoduchá, říká překladatelka Zuzana Li

11. srpen 2014

Rozsypaná rýže? Mnohem těžší než čínské znaky je pochopit logiku vyjadřování. A kulturní zázemí, samozřejmě. Hlavně ze zvyklostí čínské dopravy by se jeden sesypal.

Sinoložka a překladatelka Zuzana Li žila v Číně pět let. Celkem 15 let byla za Číňana provdána. Moc dobře tak ví, jak vypadá běžný vztah mezi ženou a mužem. „Představa o formální slušnosti mezi partnery je ve skutečnosti minulostí. Manželka je součástí rodiny. Už není třeba být formálně galantní.“

Záleží samozřejmě na rodině a jejich zvycích. „Vztah je velmi přátelský. Vůbec si ale nedělají hlavu s tím, že mění plány na poslední chvíli. Jste součást rodiny a musíte to pochopit.“

Čtěte také

S manželem mají dvě děti. Obě holčičky chodily v Pekingu, kde Zuzana Li trávila většinu času, do mateřské školky. „Opravdu se tam hodně naučily. Vybrali jsme přitom běžnou školku v okolí bydliště. Vzdělání se v Číně bere hodně vážně a děti jsou hodně brzy vedeny k disciplíně.“

Jazyk a jeho zákoutí

Historické tramvaje jsou atrakcí

Většina z nás se domnívá, že je nejsložitější pochopit čínské písmo a jeho znaky. Z tohoto omylu nás tlumočnice Zuzana Li velmi rychle vyvedla. Tvrdí, že hovorová čínština je naopak jazyk velmi jednoduchý. „Má své zákonitosti a systém. Ten, kdo je tomu ochoten věnovat čas, pronikne do jazyka rychle.“

Později prý ale narazí na jiná úskalí. „Je tam prostě jiné kulturní zázemí a jiná logika vyjadřování.“ V čínštině se třeba nedozvíme, že něco budeme dělat. „Pro Číňana je důležité, že to je hotovo. A už ho nezajímá, kdy k tomu došlo.“

Problematická doprava

Přežít v Pekingu dopravní špičku je prý často nadlidský výkon. „Pokud na ni narazíte, můžete v ní strávit i několik hodin. Chce to opravdu velkou trpělivost. Mladí lidé, studenti a hlavně chudší část společnosti proto často jezdí na kolech.

Cyklistiku ostatně turistům doporučuje také Zuzana Li. „Kdo si chce užít hlavně starý Peking, který není velký, tak ať rozhodně zvolí kolo.“

V metru najdeme zaměstnance, kteří dohlížejí na plynulost přestupů a výstupů. Ti prý dokonce upozorňují na dodržování místních pravidel přepravy. A dokážou cestující doslova nacpat do už naplněného vagonu.

Jak vypadá léčba tradiční čínskou medicínou v Pekingu? Znají lidé spisovatele Milana Kunderu nebo Jaroslava Haška? Poslechněte si ze záznamu v iRadiu.

autor: Daniela Brůhová
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Děsivá freska válečné krajiny, u které se nepřestávám smát.

Petr Gojda, slovesný dramaturg, Centrum výroby Českého rozhlasu

Osudy dobrého vojáka Švejka

Osudy dobrého vojáka Švejka KOMPLET

Koupit

Pro jedny šťastný blb a ignorant, pro druhé vychytralý šašek. Pro nadporučíka Lukáše boží dobytek. Pro jedny ikona totálního odcizení a nihilismu, pro jiné bojovník proti válce, pro další anti světec a antihrdina. Čte Oldřich Kaiser