Psaní není útěk od herectví. Ale jedna z cest mého uměleckého života, vysvětluje Martina Preissová
Mají v nebi skleničky? To je název nové knihy Martiny Preissové, které je při psaní dobře. „To je jediná chvíle, kdy jsem úplně sama,“ podotýká v Blízkých setkáních herečka. Jaký byl pracovní název knihy a proč? Kdo ho změnil? Byly případy, kdy mazala stránky? Kdo je prvním čtenářem jejích knih? Dala ji číst svým dětem? Jak vnímala pohřeb královny Alžběty?
„Psaní u mě není útěk od herectví, ale jedna z cest mého uměleckého života,“ svěřuje se Martina Preissová jako autorka už druhé knihy. „V herectví přenášíme emoce z autora na diváka. Jsme tzv. nosiči vody,“ vysvětluje. „A já jen hledala další sopečný kanál.“
Půdorys postav v knize by se prý dal označit jako autobiografický. „Můj první děda byl opravdu malíř a druhý opravdu vinař. Tatínek opravdu učil na housle a maminka pracovala ve školství,“ vypočítává.
„Chtěla jsem se vrátit ke svým kořenům, ale popisované situace se nikdy neodehrály. Vznikly jen v mé fantazii. Posunem příběhu jsem získala větší svobodu, protože bych třeba v úctě ke svým předkům některé věci nenapsala.“
Související
-
Martina Preissová: Pomáhala mi víra v dobrý konec
Její nová postava zdravotní sestřičky v televizním seriálu je drogově závislá. „Bála jsem se, že mě postava Táni bude vracet do již odžitých situací,“ přiznává herečka.
-
Plním si sny a obklopuji se prací, kterou dělám pro potěchu duše, přiznává herec Martin Preiss
Ve světle událostí, které dnes hýbou světem, se prý až stydí říct, že se má skvěle. „Pánbůh mě má zřejmě rád, protože dělám věci, které mě baví,“ uvádí herec.
-
„Jsem spíš neviditelný herec.“ Martin a Martina Preissovi u Jana Čenského
Mladší syn má rád zákulisí. Jednou mi spočítal, že jsem v Maryše neřekla čtyři slova,“ vzpomíná Martina Preissová, která přišla do studia se svým manželem Martinem.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.