Přechylování příjmení cizího původu. Ano, nebo ne?

18. listopad 2015

Přechylovací zakončení -ová v češtině slouží k tomu, aby příjmení náležitě fungovalo ve větném kontextu.

Otázka:

Pokud přechylujeme ženská jména (-ová) v českém jazyce, vyhovuje to pravidlům češtiny a vše je v pořádku. Jestliže ale přechylujeme cizí ženská jména, například Streissandová, Fordová atd., pak jejich jména doslova przníme. Vždyť ty ženy se tak přece nejmenují. Ty se jmenují Streissand, Ford atd. a nikdo nemá právo jejich jména měnit. Proč si tento primitivní fakt nedokážou české noviny uvědomit? Odporuje to jakékoli logice.


Odpověď:

Právě naopak, přechylovací zakončení -ová v češtině slouží k tomu, aby příjmení náležitě fungovalo ve větném kontextu. Pokud jde o „právo“, patří k obecným vlastnostem jazyků, nejen češtiny, že si osobují „právo“ upravit si přejímané jazykové prostředky tak, aby se snadno začlenily do struktury daného přejímajícího jazyka. Proto např. v anglickém prostředí budou česká příjmení zbavena diakritiky, v litevštině budou česká mužská příjmení opatřena koncovkami mužského rodu apod., avšak o prznění bychom v těchto případech jistě nehovořili. O všech důležitých aspektech přechylování se lze souhrnně poučit v Internetové jazykové příručce.

autor: Martin Prošek
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.