Edmond Rostand: Cyrano z Bergeracu

Karel Höger při natáčení rozhlasové hry
Karel Höger při natáčení rozhlasové hry
Zkrácená verze nesmrtelné inscenace z roku 1955 s Karlem Högerem v titulní roli. Poslouchejte do neděle 24. června 2018.


Web Hry a četba nabízí mluvené slovo zdarma on-line ještě týden po odvysílání. Audioknihy nejde stáhnout.


Účinkují: Karel Höger, Vlasta Fabianová, Miroslav Doležal, Václav Voska, František Hanus, Zdeněk Hodr, Bedřich Bobek, Emil Konečný, Jaroslav Seník, Jaroslava Drmlová a Jaroslava Vacková.
Přeložil: Jaroslav Vrchlický a Jindřich Hořejší
Rozhlasová úprava: Věra Bernášková, Vladimír Tomeš a Přemysl Pražský
Průvodní slovo: Jiří Samek
Hudba: Miloš Smatek
Dramaturg: Hynek Pekárek
Režie: Přemysl Pražský
Natočeno v roce 1955.

Opět se můžete setkat s romantickým hrdinou bez bázně a hany, jehož kord je stejně hbitý a nabroušený jako jeho jazyk, s nesmrtelným Cyranem z Bergeracu. Ve zkrácené verzi rozhlasové inscenace, která vznikla v režii Přemysla Pražského v roce 1955, hrdinu s dlouhým nosem ztvárnil vynikající Karel Höger. Zkrácená verze byla připravena v roce 1993.

Cyrano z Bergeracu se poprvé se objevil na jevišti v roce 1897, v době, která rozhodně nebyla nakloněná romantickým příběhům. Francouzské divadlo opanoval naturalismus se svou uměřenou racionalitou a realistickým obrazem světa. Svět se opájel technickými vynálezy. Tak kampak s tou sentimentální veteší, pane Rostande?

Ale „lidské srdce“ zůstalo a zůstane stejné – Cyrano triumfoval. Již v roce 1899 dorazil Cyrano do Prahy a deklamovat česky ho naučil Jaroslav Vrchlický. Pražské publikum přijalo „bohatýrskou komedii“ se stejným nadšením jako pařížské a velkoryse přehlédlo i zavalitější postavu i staromódní zpěvnou deklamaci herce Jakuba Seiferta, který měl k ideálu mrštného hrdiny daleko.

Čtěte také