Dabing je služba originálu. Je u mě na posledním místě, přiznává herec Aleš Procházka alias profesor Snape

25. květen 2023

Na pultech je kniha britského herce Alana Rickmana, kterému propůjčil hlas Aleš Procházka. „Dabing je nejméně svobodná disciplína, protože se musíte přizpůsobit herci na plátně,“ vysvětluje. Kdy se začal zajímat o herectví a jak se dostal k roli profesora Severuse Snapea v Harry Potterovi? Má rád malé scény? Jak pečuje o svůj hlas? A je v něčem podobný Klementu Gottwaldovi?

Když mu z Londýna přišly instrukce k dabingu profesora Snapea, kterého hrál v seriálu o kouzelnickém učni právě Alan Rickman, byla tam prý jedna geniální poznámka. „Pan režisér mi psal, že profesor Snape mluví, jako by o nic nešlo a přitom chtěl rozdrtit v ruce golfový míček. Tomu my herci říkáme zlatá připomínka.“

„Když jsem pak přišel na první natáčecí den, měl jsem na pultíku text a golfový míček. Přiznám se, že během prvního dílu jsem ho doopravdy drtil v ruce a mám ho dodnes schovaný,“ vzpomíná.

Aleš Procházka je vynikajícím dabérem, přesto je to pro něj neoblíbená disciplína. „Dabing je služba originálu. Proto je u mě na posledním místě.“ V poslední době se také změnil k horšímu. „Na všechno byl dřív čas a všichni partneři se mnou byli ve studiu. Teď jste ve studiu sám, kratší repliky se nezkoušejí a pak ten dabing často dopadá tak, jak dopadá,“ uzavírá Aleš Procházka v Blízkých setkáních z Radiocafé Vinohradská 12.

autoři: Tereza Kostková , eh

Související