Česká dabingová škola. Známí režiséři, herci a překladatelé se zamýšlejí nad jedním fenoménem

22. září 2019

Je dabing umění, anebo jenom řemeslo? Čím to je, že u nás získal takové renomé? Proč nedaboval třeba Vladimír Menšík nebo Josef Kemr? A kdo je Anna Kareninová, která je podepsaná skoro pod každým filmem? Speciál k 25. výročí udílení Cen Františka Filipovského.

V začátcích to bylo tak, že nám film promítli a potom se po smyčkách zkoušelo. Režisér dbal nejenom na to, aby to přesně sedělo, ale abysme měli dobrý herecký výraz. A když se mu nějaký herec nezdál, snažil se, abychom my byli lepší než ten, kdo v tom filmu hrál. Jeden film se dělal pět dopolední.
Marie Drahokoupilová, herečka a režisérka

Autor vyzpovídal Jana Přeučila, Terezu Bebarovou, Ilonu Svobodovou, letos oceněného Jiřího Klema a další. V pořadu uslyšíte i ukázky z předávání cen z minulých let, archivní záznamy se slavných českých dabingů a známou filmovou hudbu. Zazní i ukázka z rozhlasové hry Let do nebezpečí.

Připravil: Ondřej Kepka
Spolupráce: Petr Šplíchal, Radek Veselý a Hana Vrbová
Premiéra: 22. září 2019

autor: Ondřej Kepka
Spustit audio

Související

E-shop Českého rozhlasu

Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...

Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

hurvinek.jpg

3 x Hurvínkovy příhody

Koupit

„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka